8 Nickelodeon Animated TV Shows with Funny Foreign Translations
Cartoons are the greatest. They are funny, witty and cool no matter what your age and Nickelodeon has created some of the best animated TV series of all time. Seriously, the network created Spongebob Squarepants. Need we say more? So what’s better than funny cartoons? Animated series with hilarious foreign translations, that’s what.
From The Fairly OddParents to Rugrats, we’ve rounded up the funniest animated TV shows by Nickelodeon with humorous foreign titles. Get ready to laugh!
1. SpongeBob SquarePants — SpongeBob is one of the best cartoon characters ever and, although the American title is funny to begin with, Finland has an even funnier version. They call the underwater comedy, Paavo Loofa! A loofa is a type of sponge, so we totally get this and, let’s face it, the title is pretty catchy.
2. Rugrats — What’s not to love about the adorable life of babies with super cute voices? When it comes to titles, Argentina’s choice, Adventures in Diapers, takes the cake. It is SO true and SO good.
3. Doug — Russia dubbed this early ’90s show, Debt. Sorry, Russia, but this show really has nothing to do with debt. Funny friends with weird hair and sweater vests, yes. Debt? No.
4. Back at the Barnyard — Okay, so we don’t speak Portuguese, but Portugal’s title doesn’t make sense in any language. They call this animal-based series, Back to Bedlam on Fifth. Really, what does this mean?
5. All Grown Up — What happens when the Rugrats grow up? According to Spain, they get, Larger and Naughty. This is beyond awesome. Tommy, Chuckie, Phil and Lil all growing up definitely means more shenanigans.
6. T.U.F.F. Puppy — Dudley Puppy might be a tough secret agent pooch, but in Hungary the action-packed series is known as S.T.R.A.M.M. The Spy Dog. Yes, he is a spy dog (so that works), but what does S.T.R.A.M.M. even stand for? Explain yourself, Hungary!
7. Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness — Kung Fu Panda is an epic film series, so its TV spin-off is obviously just as awesome, hence its American title. Its Turkish title, however, makes us laugh a lot more. Turkey calls this martial arts panda show, Kung Fu Panda: Flamboyance of My Legend. Come on, this is too funny.
8. The Fairly OddParents — Japan knows how to create hilarious translated titles and this fairy show title, Oops! Fairy Parents, is no exception. We’re pretty certain that Wanda and Cosmo would totally approve of this witty title.